Mã tài liệu: 303265
Số trang: 154
Định dạng: pdf
Dung lượng file: 2,214 Kb
Chuyên mục: Kỹ thuật - Công nghệ
Vấn đề khó khăn nhất gặp phải trong việc thiết lập một hệ dịch tự động là tính nhập nhằng vốn có của ngôn ngữ tự nhiên, trong đó nhập nhằng lớn nhất là nhập nhằng ngữ nghĩa. Việc chọn ra một nghĩa thích hợp cho từ là một công việc không dễ dàng nhưng cực kỳ lý thú. Giải quyết tốt vấn đề ngữ nghĩa sẽ nâng cao chất lượng cho hệ dịch tự động Anh – Việt. Đề tài này hướng đến việc giải quyết tốt những nhập nhằng nghĩa của từ trong các tài liệu tin học nhờ vào việc huấn luyện trên ngữ liệu song ngữ để rút ra các luật chuyển đổi. Thông qua việc kết hợp các khối khác của dịch tự động, tạo ra các câu dịch tiếng Việt có thể hiểu được. Sự thay đổi lĩnh vực xem xét không ảnh hưởng nhiều đến cấu trúc của mô hình
Những tài liệu gần giống với tài liệu bạn đang xem
📎 Số trang: 154
👁 Lượt xem: 421
⬇ Lượt tải: 16
📎 Số trang: 154
👁 Lượt xem: 486
⬇ Lượt tải: 16
📎 Số trang: 80
👁 Lượt xem: 536
⬇ Lượt tải: 16
📎 Số trang: 94
👁 Lượt xem: 333
⬇ Lượt tải: 16
📎 Số trang: 159
👁 Lượt xem: 461
⬇ Lượt tải: 16
📎 Số trang: 69
👁 Lượt xem: 575
⬇ Lượt tải: 16
📎 Số trang: 39
👁 Lượt xem: 690
⬇ Lượt tải: 16
📎 Số trang: 67
👁 Lượt xem: 642
⬇ Lượt tải: 17
📎 Số trang: 87
👁 Lượt xem: 440
⬇ Lượt tải: 16
📎 Số trang: 47
👁 Lượt xem: 600
⬇ Lượt tải: 16
📎 Số trang: 163
👁 Lượt xem: 602
⬇ Lượt tải: 17
📎 Số trang: 15
👁 Lượt xem: 533
⬇ Lượt tải: 16
Những tài liệu bạn đã xem
📎 Số trang: 154
👁 Lượt xem: 305
⬇ Lượt tải: 16