Mã tài liệu: 259424
Số trang: 191
Định dạng: doc
Dung lượng file: 2,261 Kb
Chuyên mục: Tổng hợp
Nội dung luận văn có 200 trang với những phần chính:
1. Đối tượng và phạm vi nghiên cứu của đề tài
Tên gọi của đề tài mà chúng tôi sẽ nghiên cứu : “Khảo sát kiểu câu, ngôi xưng hô, tình thái trong thư từ giao dịch tiếng Anh Thương mại trên dữ liệu tiếng Anh đối chiếu với tiếng Việt” đã thể hiện một cách hết sức khái quát đối tượng và phạm vi nghiên cứu luận văn. Như có thể thấy qua tên gọi, chúng tôi muốn tiến hành khảo sát, nghiên cứu ba phương diện ngôn ngữ quan trọng dẫn đến thành công của một bức thư giao dịch đó là kiểu câu, ngôi xưng hô và tình thái trong tiếng Anh và đối chiếu với tiếng Việt.
Chúng tôi sẽ tiến hành khảo sát nhiều loại thư khác nhau với tổng số là 250 bức thư và được chia thành 5 nhóm:
+ Nhóm 1: do người bản ngữ viết bằng tiếng Anh (English native speakers)
+ Nhóm 2: do người nước ngoài (không phải bản ngữ như: Nhật, Hàn Quốc, Malaysia, Trung Quốc .) viết bằng tiếng Anh
+ Nhóm 3: do người Việt nam làm việc tại doanh nghiệp trong nước viết bằng tiếng Anh gửi cho các đối tác nước ngoài của các doanh nghiệp trong và ngoài nước
+ Nhóm 4: do sinh viên năm cuối trường Đại học Ngoại thương Hà Nội viết bằng tiếng Anh
+ Nhóm 5: do người Việt nam viết bằng tiếng Việt để giao dịch giữa các doanh nghiệp trong nước.
Dựa trên những kết quả khảo sát, các con số thống kê và những biện luận cụ thể, chúng tôi muốn làm rõ những loại nào được sử dụng rộng rãi, phổ biến nhất và sử dụng loại nào thì có thể đem lại hiệu quả trong giao dịch kinh doanh. Một điều không thể không nhắc đến là trên cơ sở đó, có thể tìm ra những nét tương đồng và khác biÖt trong th tõ giao dÞch gi÷a hai ng«n ng÷. Những kết quả nghiên cứu như vậy sẽ đưa đến những gợi mở, giúp cho việc học, việc dạy cũng như việc soạn thảo những bức thư có tính thực tế trong quá trình làm việc với các đối tác nước ngoài với hiệu quả cao nhất có thể.
2. Mục đích và nội dung nghiên cứu của đề tài
-- Nghiên cứu và xác lập cơ sở lý luận cho các vấn đề lý thuyết có liên quan đến đề tài: như kiểu câu, ngôi nhân xưng, tình thái, hành vi ngôn ngữ, nguyên tắc lịch sự.
- Xác lập danh sách tương đối các kiểu câu, ngôi nhân xưng, các từ và động từ biểu đạt tình thái được sử dụng trong các thư từ giao dịch thương mại .
- Trên cơ sở phân tích, nêu các ví dụ minh hoạ về các kiểu câu, cách sử dụng các đại từ nhân xưng, cơ chế hoạt động của các từ biểu thị tình thái trong thư từ giao dịch TATM chúng tôi sẽ đối chiếu, so sánh với tiếng Việt để tìm ra những nét tương đồng, khác biệt trong thư từ giao dịch giữa hai ngôn ngữ.
- Vạch ra một số chiến lược để viết thư có tính hiệu quả cao.
- Xác định những khó khăn mà người Việt thường gặp trong quá trình soạn thảo thư TATM và định hướng cách giải quyết phù hợp.
- Đề xuất một số gợi ý nhằm nâng cao tính hiệu quả trong việc giảng dạy chuyên đề thư tín thương mại cho sinh viên năm cuối tại Trường Đại học Ngoại thương.
3. Phương pháp nghiên cứu và tư liệu
4.1. Phương pháp nghiên cứu.
Trong luận văn này, để giải quyết nhiệm vụ đặt ra, chúng tôi sử dụng nhiều thủ pháp nghiên cứu khác nhau, trong đó đặc biệt quan trọng là các thủ pháp:
- Thống kê phân loại: Đề tài đã sử dụng thủ pháp thống kê để thu thập các bức thư giao dịch gồm các loại thư cơ bản khác nhau như thư chào hàng, hỏi hàng, đặt hàng, khiếu nại ., sau đó xử lí chúng theo các phương diện như tần xuất sử dụng của các kiểu câu, các cách xưng hô và các phương tiện thể hiện tình thái.
- Mô tả phân tích: Chúng tôi sử dụng thủ pháp mô tả và phân tích định tính để mô tả và phân tích đặc điểm của từng kiểu câu, các cách xưng hô và các phương tiện thể hiện tình thái trong các bức thư được khảo sát.
- So sánh: Chúng tôi sử dụng thủ pháp so sánh để nêu lên thực trạng sử dụng ngôn ngữ có liên quan đến ba phương tiện ngôn ngữ quan trọng đã nêu trên. Đồng thời chúng tôi vận dụng thủ pháp này trong việc trình bày các hệ thống quan niệm của các tác giả về các vấn đề có liên quan.
4.2 Nguồn tư liệu
Trong công trình này, để tiến hành khảo sát, tư liệu thực tiễn là rất quan trọng nên chúng tôi đó cố gắng thu thập tư liệu nghiên cứu từ các nguồn sau:
- Các loại thư từ giao dịch TATM của các công ty Việt Nam và nước ngoài viết như: thư chào hàng, thư hỏi hàng, đặt hàng, khiếu nại, . và các loại thư phúc đáp.
- Khảo sát các bức thư về giao dịch TATM do sinh viên năm thứ 4, Khoa Kinh tế và Kinh doanh Quốc tế và Khoa tiếng Anh Thương mại Trường Đại học Ngoại thương viết.
- Các mẫu thư của Phòng Thương mại Quốc tế.
Ngoài ra, chúng tôi còn phân tích một số ví dụ tiêu biểu trong các sách giáo khoa tiếng Anh thương mại, các sách ngôn ngữ liên quan đến cơ sở lý thuyết về câu, phát ngôn, ngôi xưng hô, quy chiếu, hành động ngôn từ, chiến lược lịch sự, tình thái và vấn đề liên quan đến đề tài.
4. Cấu trúc luận văn
Ngoài phần mở đầu, kết luận, phụ lục và tài liệu tham khảo, luận văn của chúng tôi bao gồm bốn chương:
1. Phần mở đầu
2. Phần nội dung chính của luận văn:
Chương I: Cơ sở lý thuyết
Chương II: Kiểu câu trong thư giao dịch TATM đối chiếu với Tiếng Việt
Chương III: Ngôi xưng hô trong thư giao dịch TATM đối chiếu với Tiếng Việt
Chương IV: Tình thái trong thư giao dịch TATM đối chiếu với Tiếng Việt
3. Phần kết luận
Những tài liệu gần giống với tài liệu bạn đang xem
📎 Số trang: 11
👁 Lượt xem: 2014
⬇ Lượt tải: 36
📎 Số trang: 11
👁 Lượt xem: 449
⬇ Lượt tải: 22
📎 Số trang: 6
👁 Lượt xem: 562
⬇ Lượt tải: 17
📎 Số trang: 48
👁 Lượt xem: 448
⬇ Lượt tải: 17
📎 Số trang: 9
👁 Lượt xem: 382
⬇ Lượt tải: 16
📎 Số trang: 3
👁 Lượt xem: 460
⬇ Lượt tải: 16
Những tài liệu bạn đã xem
📎 Số trang: 191
👁 Lượt xem: 494
⬇ Lượt tải: 19