Nguyễn Trãi - 阮 廌題南花禪房 半生丘壑羨幽凄, 禪法分明聽鳥啼。 萬里南來山水遠, 一生能幾過曹溪。Ðề Nam Hoa thiền phòng Bán sinh khâu hác tiện u thê Thiền pháp phân minh thính điểu đề Vạn lý Nam lai sơn thủy viễn Nhất sinh năng kỷ quá Tào Khê Đề ở phòng thiền Nam Hoa (Người dịch: Điệp luyến hoa)Nửa đời nương bóng chốn u thê Phép Phật phân minh rõ chim về Từ chốn Nam phương ngàn dặm thẳm Mấy ai đã tới được Tào Khê ?dịch nghĩa Nửa đời chỉ thích nương thân cảnh suối gò vắng vẻ Noi gương Thiền nghe rõ tiếng chim kêu Sông núi xa xôi, muôn dặm từ phương Nam đến Một đời người đã được mấy lần qua suối Tào Khê ? Chí Linh Sơn PhúRồng thiêng dậy,bay rợp Lam Kinh Giáo trời chỉ,dẹp tan bắc binh Dựng nước thành công nhiều khó nhọc Miền Tây sông núi hẳn anh linh Ôi ! Vua ta tài thánh vũ Đứng lên...
Phần bên dưới chỉ hiển thị một số trang ngẫu nhiên trong tài liệu. Bạn tải về để xem được bản đầy đủ
GỢI Ý
Những tài liệu gần giống với tài liệu bạn đang xem
Nguyễn TrãiNguyễn Trãi - 阮 廌題南花禪房 半生丘壑羨幽凄, 禪法分明聽鳥啼。 萬里南來山水遠, 一生能幾過曹溪。Ðề Nam Hoa thiền phòng Bán sinh khâu hác tiện u thê Thiền pháp phân minh thính điểu đề Vạn lý Nam lai sơn thủy viễn Nhất sinh năng kỷ quá Tào Khê Đề ở phòng thiền Nam Hoa (Người dịch: Điệpdoc Đăng bởi tuan0209
5 stars -
442913 reviews
Thông tin tài liệu
16 trang
Đăng bởi: tuan0209 -
13/07/2024
Ngôn ngữ: Việt nam, English
5 stars -
"Tài liệu tốt"
by khotrithucso.com,
Written on
13/07/2024
Tôi thấy tài liệu này rất chất lượng, đã giúp ích cho tôi rất nhiều. Chia sẻ thông tin với tôi nếu bạn quan tâm đến tài liệu: Nguyễn Trãi